Am Tage des Todes | Ein Gedicht von Maulana Dschalaleddin Rumi

Am Tage des Todes
Ein Gedicht von Maulana Dschalaleddin Rumi
Übertragen ins Deutsche: Annemarie Schimmel

روز مرگ
شعر فارسی : مولانا جلال الدین بلخی
برگردان به آلمانی  :آنه ماری شیمل

به روز مرگ چو تابوت من روان باشد
گمان مبر که مرا درد این جهان باشد

Wenn sie am Tage des Todes
tief in die Erde mich senken,
dass mein Herz noch auf Erden
weilt, darfst du nicht denken!

جنازه ام چو ببینی مگو فراق فراق
مرا وصال و ملاقات آن زمان باشد

Siehst meine Bahre du ziehen,
laß das Wort Trennung nicht hören,
weil mir dann ewig ersehntes
Treffen und Finden gehören.

مرا به گور سپاری مگو وداع وداع
که گور پرده جمعیت جنان باشد

Klage nicht: „Abschied, ach Abschied!“,
wenn man ins Grab mich geleitet,
ist mir doch selige Ankunft
hinter dem Vorhang bereitet.

http://spektrum.irankultur.com/wp-content/uploads/2013/05/Am-Tage-des-Todes-Ein-Gedicht-von-Rumi.pdf

Check Also

Malayer Resort – Von Persepolis bis zum Eiffelturm

 „Little World (Mini World)“ ist der erste große Touristen- und Unterhaltungskomplex im Nahen Osten, der …

Zilou-Museum in Meybod

Meybod mit einer Fläche von 845 Quadratkilometern ist eine Stadt in der Provinz Yazd im …

Taskaneh-Weben in Qezelbash

Taskaneh bedeutet auf türkisch eine Art von Korb, der aus Schilf gewebt ist. Karbalai Issa …

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.