web analytics
Freitag , April 26 2024
defa
Home / Iran / Persönlichkeiten / Sepehri und die Strömung des Neuen Gedichts in Iran

Sepehri und die Strömung des Neuen Gedichts in Iran

Sohrab Sepehri (7. Oktober 1928 in Kaschan; † 21. April 1980 in Teheran) war ein iranischer Dichter und Maler des 20. Jahrhunderts.

Neben Nima Youschidsch, Forough Farokhzad, Mehdi Akhavan-Sales, Manouchehr Atashi und Ahmad Schamlou repräsentiert er die literarische Strömung des Neuen Gedichts (She’r-e Nou) der iranischen Moderne. Seine Bilder wurden weltweit ausgestellt. 1976 veröffentlichte Sepehri die Anthologie Hascht Ketäb (Acht Bücher), die zu den erfolgreichsten Werken der iranischen Moderne gehört.

Sepehri reiste viel und gerne. Er unternahm zahlreiche Reisen nach Europa, Asien (Japan, Indien, Afghanistan und Pakistan), Afrika (Ägypten) und in die Vereinigten Staaten.

1955 übersetzte er einige japanische Gedichte ins Persische und veröffentlichte sie in der Zeitschrift Sokhan. 1957 reiste er nach Paris, wo er Lithographie an der École des Beaux-Arts studierte. 1960 gewann er den Ersten Preis der Teheraner Biennale. Im selben Jahr reiste er nach Japan, wo er sich mit der Holzschnitzerei befasst. 1961 folgte eine weitere Reise nach Indien und die Beschäftigung mit dem Buddhismus. Seine Lyrik zeigt buddhistische und sufistische Einflüsse.

Ab 1964 widmete er sich ausschließlich der Dichtung und Malerei. 1979 wurde beim ihm Blutkrebs diagnostiziert. Er starb 1980 in Teheran und wurde im Hof des bedeutenden schiitischen Grabmausoleums von Mashhad-e Ardehal in der Nähe seines Geburtsortes Kaschan beigesetzt.

Stil und Thema

Sepehris Gedichte kennzeichnet eine einfache und unprätentiöse Sprache, die sich stark dem gesprochenen Idiom annähert, gleichzeitig weich und melodiös ist.

Thema seiner Gedichte ist oft der Wunsch nach einer Annäherung an die Natur und die selbsterwählte Einsamkeit und Stille. Weitere Themen sind Freundschaft, Zeit (Waqt) und Befindlichkeit (Häl). Seine apolitische Dichtung ist voller Aphorismen.

Sohrab Sepehris Werk wurde in zahlreiche Sprachen übersetzt: ins Englische erfolgte die Sprachübertragung unter anderem durch Karim Emami, ins Französische u.a. durch den Professor für Indologie und Philosophie Daryush Shayegan und ins Deutsche durch Abdolreza Madjderey.

Es folgten weitere Übersetzungen ins Spanische, Italienische, Schwedische und Russische. 1990 gab Iradj Hashemizadeh eine dreisprachige Ausgabe des Werkes Sedä-ye Pä-ye Äb heraus (englisch, französisch, deutsch).

Das Leben Sohrab Sepehris wurde von dem Filmemacher Mostafa Valiabdi verfilmt.

1987 widmete Abbas Kiarostami ihm seinen Film Khāneh-ye Dust kodschä’st? (Wo ist das Haus meines Freundes?) mit dem Titel eines der Gedichte Sepehris.

Literatur von und über Sohrab Sepehri im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek:

https://portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&query=119026546

Check Also

Trauertage des Märtyriums von Fatima Zahra (a.)

Anlässlich des Märtyriums von Fatima Zahra (Friede sei mit Ihr), der edlen Tochter des Propheten Muhammad (s) kondolieren wir allen ihren Trauernden und Liebhabern dieser großen Dame des Islams.